As a noun, 영광(榮光) means “glory.” But when it is used in a classic phrase 영광입니다, the sentence can only be translated as “It is an honor,” or “I am honored,” since no English speaker would say “It is my glory” (to meet you, etc.) The classical usage of this highly courteous sentence is to specify the reason for being so honored. Then how do you say the reason? Add -게 되어 after the verb stem. The particle -게 되어 literally means “because now I can (do something)” or “as I (finally) came to (do something),” expressing the reason and implying the process of achieving the action of the verb:
- 만나뵙게 되어 영광입니다 It is an honor to meet you [ 만나뵙다 honorific form of 만나다 to meet ]
- 여러분의 멋진 팀에 합류하게 되어 영광입니다 It is my honor to join your fantastic team [ 합류하다 to join ]
- 함께 일하게 되어 영광입니다 I am honored to work with you [ 일하다 to work ]
A word of caution: Aside from formal and professional situations as in the above examples, it is better to use this highly courteous expression sparingly, only to someone of great reputation or a celebrity you respect or admire. Otherwise, it may sound sarcastic and you may experience a backfire, depending on who you’re talking to. Try not to say this to your rival or opponent. A part of the following video shows why. 🙂
At 0:39, she said, “It is an honor to introduce …” What exactly did she say in Korean?
Monobility® Group